翻訳は正しいでしょうか? CHOCOC2H5OH 2021年7月31日 日语 意味は通じますが、自然とは言えないと思います。 私なら、 ・私は人生で繰り返し失敗してきた。それが私の成功の理由なのだ。 ・私は人生において何度も何度も失敗してきたからこそ、成功できたのだ。
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
この回答は役に立ちましたか?語
a我来自中国,翻译是在网上找翻译的,所以有不对的还请原谅 従って私は中国から、翻訳オンラインで捜したり翻訳を、また持っていない正しく喜ぶ許す来る[translate] a学生不允许提早离开学校 The student does not allow the ahead of time to leave the school[translate] ...
a傻瓜老婆 大笨蛋老婆 老公的留言不错吧 日文哦 你慢慢学 以后就会翻译了哦 愚か者の妻の叫ぶファウルの妻の夫のメッセージはよい あなたがオハイオ州を翻訳できるためにゆっくり後で調査する日本オハイオ州 [translate] afeel sleepy 感受困 [translate] a正和你妈妈谈话的那些人是哪里人 Just ...
有關日語 的問題 成功を収めた原因は人生の中で繰り返しの失敗を経ってきた。翻訳は正しいでしょうか? 查看翻譯 舉報版權侵害 答覆 Close When you "disagree" with an answer The owner of it will not be notified. Only the user who asked this question will see who disagreed with this answe...
でも、ロシア語の翻訳と全然違います。リンクありがとうございます😊見てみます。 pingpong365 2017年5月2日 英语(英国) 半母语者 日语 半母语者 @Benkyou_ni_muchuu 他、 ”スピードは必然的に時間的資産を生み出す結果となり、スピード化はその分だけ人生を豊富にしているの...